排行榜
繁体版 简体版
笔趣阁 > 其他类型 > 沥川往事 > 第22章

第22章

    如果交通费不报销的话,按照我节约的本性,肯定天天挤公汽,而不是打出租车上班

自从发现翻译是这样一门大费脑力的工作之后,我便养成了和沥川一模一样的习惯,宁愿花钱,也不肯在细节上消耗自己

    我坐着出租来到香籁大厦的十九层——CGP中国总部

接待我的是人事部主任陈静菲

她带我参观了各个部门的办公室、会议室、休息室、咖啡厅

我发现CGP的工作人员并不多,全部加起来,大约一百三十人左右

其中,有三位外籍设计师:两位讲法语,一位讲德语

尽管带着浓重的口音,他们都能说非常流利的英文

陈静菲说,这三位外国设计师都不大懂中文

如果他们要和客户打交道,必须通过翻译

此外,公司里所有的重要文件,尤其是标书和设计案,都必须用中、英、法三国文字抄送苏黎世总部备档

还有,这里的中国设计师们,多半不精通英文、法文或德文

所以总部过来的重要通知、简报和邮件需要译成中文向下传达

同时,中国设计师如需和总部联系,也需要翻译的参与

“所以,翻译组的工作非常重要,也相当忙碌

”     我当
『加入书签,方便阅读』